-
1 der Eingang eines Aufsatzes
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > der Eingang eines Aufsatzes
-
2 das Gerippe eines Aufsatzes
Универсальный немецко-русский словарь > das Gerippe eines Aufsatzes
-
3 Gliederung
f1. (Anordnung) arrangement; (Plan) plan; (Muster) pattern; (Aufbau) structure, organization; (Einteilung) division (in + Akk into); nach Sachgebieten etc.: classification; MIL. organization; ZOOL., BOT. segmentation2. eines Aufsatzes: plan, bes. Am. outline; eine Gliederung schreiben write ( oder draw up) a plan (bes. Am. an outline)* * *die Gliederungorganization; echelon; organisation; structure* * *Glie|de|rung ['gliːdərʊŋ]f -, -en1) (= das Gliedern) structuring, organization; (= das Unterteilen) subdivision2) (= Aufbau) structure; (= Unterteilung, von Organisation) subdivision3) (= Aufstellung in Reihe etc) formation* * *die1) (an arrangement: There are several families living together in that house - it's a funny set-up.) set-up2) (the state of being organized: This report lacks organization.) organization3) (the state of being organized: This report lacks organization.) organisation* * *Glie·de·rung<-, -en>f1. kein pl (das Gliedern) structuring no pl (in + akk into), organization (in + akk into); (das Unterteilen) subdivision (in + akk into); (nach Eigenschaften a.) classification2. (Aufbau) structure* * *die; Gliederung, Gliederungen1) (Aufbau, Einteilung) structure2) (das Gliedern) structuring; (von Gedanken) organization; (nach Eigenschaften) classification; (in Teile) arrangement* * *1. (Anordnung) arrangement; (Plan) plan; (Muster) pattern; (Aufbau) structure, organization; (Einteilung) division (in +akk into); nach Sachgebieten etc: classification; MIL organization; ZOOL, BOT segmentation* * *die; Gliederung, Gliederungen1) (Aufbau, Einteilung) structure2) (das Gliedern) structuring; (von Gedanken) organization; (nach Eigenschaften) classification; (in Teile) arrangement* * *f.formation n.structure n.structuring n. -
4 Gliederung
-
5 Bericht
Bericht, relatio (die Hinterbringung, Angabe, Nachricht von etwas). – narratio (Erzählung). – rei gestae expositio (Darlegung des Hergangs einer Sache). – renuntiatio (infolge eines erhaltenen Auftrags, Rapport). – libellus. litterae (schriftlicher. Bericht übh., lib. in Form eines Aufsatzes, litt. in Form eines Briefes). – responsum (Antwort). – einen B. machen, s. berichten: B. abstatten, renuntiare, an jmd., alci (infolge eines erhaltenen Auftrags oder als Erwiderung einer erhaltenen Nachricht); referre od. renuntiare legationem (von einem Gesandten): einen genauen B. des Vorfalls an den Senat machen, ordinem rei gestae ad senatum perferre: einen genauen B. geben. omnem rem ordine enarrare: einen umständlichen B. von etwas geben, pluribus exponere alqd: einen B. einreichen, libellum tradere (eigenhändig übergeben) od. mittere (einschicken).
-
6 Disposition
f =, -en1) расположение, размещение; план; воен. диспозицияdie Disposition eines Aufsatzes ( eines Buches) — план сочинения ( книги)eine Disposition entwerfen — наметить ( набросать) план2) распоряжениеDispositionen treffen — давать распоряженияetw. zu seiner Disposition haben — иметь что-л. в своём распоряжении, располагать чём-л.zur Disposition stehen — иметься ( быть) в распоряжении; находиться в резерве ( запасе) ( об офицере)4) расположение, настроение5) мед. предрасположение -
7 Disposition
Disposition f =, -en расположе́ние, размеще́ние; план; воен. диспози́цияdie Disposition eines Aufsatzes [eines Buches] план сочине́ния [кни́ги]eine Disposition entwerfen наме́тить [наброса́ть] планDisposition f =, -en распоряже́ниеDispositionen treffen дава́ть распоряже́нияetw. zu seiner Disposition haben име́ть что-л. в своем распоряже́нии, располага́ть че́м-л.zur Disposition stehen име́ться [быть] в распоряже́нии; находи́ться в резе́рве [запа́се] (об офицере)zur Disposition stellen перевести́ в резе́рв, уво́лить в запа́с; не приня́ть (това́р)Disposition f =, -en юр. диспозити́вная часть правово́й но́рмы, диспози́цияDisposition f =, -en расположе́ние, настрое́ниеDisposition f =, -en мед. предрасположе́ниеDisposition f =, -en проспе́кт (вы́ставки) -
8 Gerippe
n -s, =1) скелетwandelndes Gerippe — разг. ходячий скелет ( о худом человеке)2) остов, каркасdas Gerippe eines Aufsatzes — подробный план сочинения -
9 Exposition
f; -, -en1. LIT. exposition2. MUS. exposition3. FOT. exposure* * *Ex|po|si|ti|onf (LITER, MUS)exposition; (= Gliederung eines Aufsatzes) outline, plan* * *Ex·po·si·ti·on<-, -en>[ɛkspoziˈtsi̯o:n]f exposition* * *die; Exposition, Expositionen exposition* * *1. LIT exposition2. MUS exposition3. FOTO exposure* * *die; Exposition, Expositionen exposition -
10 Strafarbeit
f Schule: extra (home)work, Brit. auch imposition; eine Strafarbeit bekommen be given extra (home-) work* * *Straf|ar|beitf (SCH)punishment; (schriftlich) lines pl* * *Straf·ar·beitjdm eine \Strafarbeit aufgeben to punish sb/to give sb linesdie Lehrerin gab ihm eine \Strafarbeit [in Form eines Aufsatzes] auf the teacher gave him an extra essay to do* * *die imposition (Brit.)* * *eine Strafarbeit bekommen be given extra (home-)work* * *die imposition (Brit.)* * *f.punishment chore n. -
11 Strafarbeit
Straf·ar·beit fjdm eine \Strafarbeit aufgeben to punish sb/to give sb lines;die Lehrerin gab ihm eine \Strafarbeit [in Form eines Aufsatzes] auf the teacher gave him an extra essay to do -
12 Gerüst
-
13 Gerippe
1. скеле́т; wandelndes Gerippe разг. ходя́чий скеле́т (о худо́м челове́ке);2. о́стов, карка́с; das Gerippe eines Aufsatzes подро́бный план сочине́ния -
14 bei
1) räumlich; verweist a) auf unmittelbare Nähe у mit G. in Verbindung mit Ortsnamen под mit I. bei der Tür [Brücke] у две́ри [мо́ста́]. beim Fenster [Eingang] у окна́ [вхо́да]. bei jdm. sitzen [stehen] сиде́ть [стоя́ть ] о́коло кого́-н. [umg во́зле кого́-н.] | bei Moskau под Москво́й. dicht bei Berlin под са́мым Берли́ном b) auf Bereich v. Pers у mit G. bei jdm. wohnen [zu Besuch sein/arbeiten/kaufen] жить [быть в гостя́х рабо́тать покупа́ть] у кого́-н. etw. bei Marx lesen чита́ть про- что-н. у Ма́ркса. so heißt es bei Schiller так ска́зано у Ши́ллера. jd. hat < führt> etw. bei sich у кого́-н. что-н. с собо́й, кто-н. име́ет что-н. при себе́ c) auf Bereich v. Institution на <в> mit Р. bei der Post [der Bahn] arbeiten на по́чте [желе́зной доро́ге]. bei einem Ministerium beschäftigt sein в министе́рстве. bei der Sparkasse ein Konto haben в сберка́ссе. bei der Infanterie [den Panzern] dienen в пехо́те [в та́нковых войска́х]. bei der Armee sein быть в а́рмии. bei Hofe при дворе́. bei Behörden zu tun haben име́ть де́ло с властя́ми. bei der Polizei einen Ausweis beantragen подава́ть /-да́ть в поли́цию заявле́ние о вы́даче па́спорта2) verweist in Verbindung mit Verben des Greifens auf Berührung за mit A. bei der Hand [der Schulter] fassen, nehmen за́ руку [за плечо́]3) verweist auf Gleichzeitigkeit a) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Zeitabschnitten - bleibt unübersetzt. bei Nacht но́чью. bei Tag(e) днём b) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Vorgängen при mit Р. seltener, insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen v. Mahlzeiten за mit I. in Verbindung mit Bezeichnungen v. Tätigkeiten - bleibt unübersetzt, wenn im Russischen Inf entspricht. beim Anblick v. jdm./etw. при ви́де кого́-н. чего́-н. bei jds. Ankunft [Geburt] при чьём-н. прибы́тии [рожде́нии]. bei der Begegnung при встре́че. bei Beginn v. etw. в нача́ле чего́-н. bei jds. Eintritt [Erscheinen] при вхо́де [появле́нии] кого́-н. bei Einbruch der Dunkelheit при наступле́нии темноты́. beim Gedanken an jdn./etw. при мы́сли о ком-н. чём-н. bei Lebzeiten при жи́зни. bei Sonnenaufgang при восхо́де со́лнца [он]. bei Tagesanbruch < Tagesbeginn> на рассве́те. bei einer Tagung на конфере́нции, во вре́мя конфере́нции | bei der Arbeit за рабо́той. beim Essen [Tee/Mittagessen/Abendbrot/Frühstück] за едо́й [ча́ем обе́дом у́жином за́втраком] | jdm. beim Arbeiten < bei der Arbeit> [ beim Suchen < bei der Suche> / beim Reinemachen / beim Abfassen < beim Schreiben, bei der Abfassung> eines Aufsatzes < Artikels>] helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. рабо́тать <в рабо́те> [иска́ть <при по́исках> / убира́ть <при убо́рке> / написа́ть статью́ <при написа́нии статьи́>]. jdn. beim Essen [Schlafen / bei der Arbeit / beim Reinemachen] stören меша́ть по- кому́-н. есть [спать рабо́тать <в рабо́те> убира́ть]. jdn. beim Essen [ bei der Arbeit / beim Reinemachen] antreffen застава́ть /-ста́ть кого́-н. за едо́й [за рабо́той за убо́ркой]4) verweist auf Begleitumstand, Bedingung o. Einräumung при mit P. bei einer solchen Ausbildung при тако́м образова́нии. bei offenem Fenster при откры́том окне́. bei Gefahr в слу́чае опа́сности. bei (der ersten besten) Gelegenheit при (пе́рвом удо́бном) слу́чае. bei jeder Gelegenheit при вся́кой возмо́жности. bei einem solchen Gesundheitszustand при тако́м здоро́вье. bei Gewitter [Hitze/Regen/Sturm] в грозу́ [жару́ дождь бу́рю]. bei Mondschein при лу́нном све́те. bei schönem [schlechtem] Wetter в хоро́шую [плоху́ю] пого́ду. beim besten Willen при всём жела́нии. bei Wasser und Brot sitzen сиде́ть на хле́бе и воде́. etw. ist bei Strafe verboten что-н. запреща́ется под стра́хом наказа́ния5) in prädikativen Ausdrücken a) in Verbindung mit substantiviertem Inf o. sonstigem Verbalsubst - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen verbale Konstruktionen. jd. ist beim Lesen [Mittagessen/Saubermachen/Schachspiel < Schachspielen>] кто-н. (как раз) чита́ет [обе́дает убира́ет игра́ет в ша́хматы]. jd. ist bei einer Arbeit кто-н. за́нят рабо́той. jd. war (gerade) beim Aufstehen [Anziehen/Rasieren/Waschen], als … кто-н. (как раз) встава́л [одева́лся бри́лся мы́лся], когда́ … b) in Verbindung mit Subst zum Ausdruck v. Zuständen в < при> mit Р. bei Bewußtsein [Kasse/Kräften/(guter) Laune/Sinnen/Stimme] sein быть в созна́нии [при деньга́х в си́лах в (хоро́шем) настрое́нии в по́лном созна́нии в го́лосе]. jd. ist nicht bei Troste кто-н. не в своём уме́6) verweist auf Bezugnahme - im Russischen entspricht что каса́ется …, то. bei der Herrenkleidung sind jetzt weite Hosen modern что каса́ется мужско́й оде́жды, то тепе́рь мо́дны <в мо́де> широ́кие брю́ки. bei ihm braucht man keine Befürchtungen zu haben что каса́ется его́, то опаса́ться не́чего. bei unserem Institut kommt so etwas nicht vor в на́шем институ́те <что каса́ется на́шего институ́та, то> тако́го не быва́ет7) in Verbindung mit Ausdrücken des Schwörens o. Beteuerns - meist durch I wiederzugeben. (ich schwöre) bei Gott [ bei meiner Ehre] кляну́сь бо́гом [че́стью]. ( ich beschwöre dich) bei allem, was dir heilig ist заклина́ю тебя́ всем, что для тебя́ свя́то8) bei weitem a) durchaus, längst: in Verbindung mit Negation далеко́. das ist bei weitem nicht alles э́то далеко́ не всё b) weitaus: in Verbindung mit Superl - wird durch гора́здо о. намно́го + Komp + други́х übersetzt. er ist bei weitem der Dümmste он намно́го глупе́е други́х c) um vieles: in Verbindung mit Verb намно́го. jdn./etw. bei weitem übertreffen намно́го превосходи́ть /-взойти́ кого́-н. что-н. -
15 Eingang
Eingang〈m.〉2 in-, toegang3 begin, aanvang4 〈 administratie〉het binnen-, inkomen, ontvangst5 〈 administratie〉ingekomen post, stukken♦voorbeelden:am Eingang des Dorfes • daar, waar het dorp begint -
16 Schluß
Schluß, I) das Beschließen, Endigen und der Punkt, wo etwas ein Ende nimmt: conclusio (das Schließen, Endigen, z.B. in extrema parte et conclusione muneris ac negotii tui). – missio (die Unterlassung, z.B. ludorum). – finis. exitus (Ende, Ausgang). – extrema pars (der letzte Teil einer Sache). – clausula (die Schlußformel eines Briefes oder andern Aufsatzes, die nur aus wenig Worten od. aus einer Periode besteht; auch die kurze Schlußszene eines Theaterstücks). – epilŏgus (ἐπίλογος); rein latein. conclusio od. peroratio (der letzte Teil einer kunstgemäßen Rede, die Schlußrede). – rhythmischer Sch. der Rede, verborum conclusio. – Häufig auch durch das partit. Adjekt. extremus, z.B. der Sch. deines Briefes, extrema epistula tua: am Sch. eines Zeitraums, extremo tempore: am Sch des Winters, extremā hieme (im letzten Teil des Winters; hingegen sub fine hiemis ganz gegen das Ende des Winters): der Sch. der Rede, des Briefes etc., s. Ende (der Rede etc.), Schlußrede: am Sch. der Rede, in extrema oratione (im letzten Teil; hingegen in fine orationis ganz am Ende): am Sch. des Jahres, sub fine od. exitu anni; anno exeunte: zum Sch., ad extremum; vgl. »schließlich«. – etw. zum Sch. bringen, alqd ad finem od. ad exitum adducere: zum Sch. kommen, ad finem venire; mit der Rede, perorare: ehe der Sch. der Rede kommt, ante quam peroratur (peroretur): am Sch. des Lebens stehen, s. »am Rand des Grabes stehen« unter »Rand«. – II) Folgerung: conclusio, auch mit dem Zus. rationis (die Schlußfolge, die man aus einer Reihe von Sätzen zieht, z.B. tota conclusio iacet [ist falsch]). – ratiocinatio (der Vernunftschluß und der Beweis aus Vernunftschlüssen). – ein scharfsinniger Sch., acute conclusum: einen Sch. ziehen, s. folgern, schließen no. II, 1.
-
17 Rahmen
m -s, =3) тех. станина4) пяльцы5) перен. обрамление, окружение, средаder neuerbaute Sportpalast gab der Veranstaltung einen würdigen Rahmen — вновь выстроенный Дворец спорта как нельзя лучше подходил для этого мероприятияaus dem Rahmen fallen — резко выделяться на общем фоне; дисгармонироватьer will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen — он не хочет подчиниться здешним порядкам, он не желает привыкать к здешним порядкам6) пределы, границы; масштабыim Rahmen des Möglichen — в пределах возможностей, насколько возможноsich im Rahmen halten — держаться в рамках, не выходить за пределыsich im Rahmen seiner Aufgaben halten — держаться в рамках своей задачиim Rahmen eines kurzen Aufsatzes kann das Thema nicht erschöpft werden — в рамках короткой статьи ( в короткой статье) тема не может быть освещена исчерпывающе7)eine Verpflichtung im Rahmen des Wettbewerbs übernehmen — взять на себя обязательство в соревнованииim Rahmen der Ausstellung findet eine Vorführung neuer Maschinen statt — на выставке состоится показ новых машин -
18 Rahmen
der neuerbaute Sportpalast gab der Veranstaltung einen würdigen Rahmen вновь вы́строенный Дворе́ц спо́рта как нельзя́ лу́чше подходи́л для э́того мероприя́тияaus dem Rahmen fallen ре́зко выделя́ться на о́бщем фо́не; дисгармони́роватьin feierlichem Rahmen в торже́ственной обстано́вкеer will sich in den hiesigen Rahmen nicht einfügen он не хо́чет подчини́ться зде́шним поря́дкам, он не жела́ет привыка́ть к зде́шним поря́дкамin diesem weltpolitischen Rahmen на фо́не э́той междунаро́дной обстано́вкиim Rahmen des Möglichen в преде́лах возмо́жностей, наско́лько возмо́жноsich im Rahmen halten держа́ться в ра́мках, не выходи́ть за преде́лыsich im Rahmen seiner Aufgaben halten держа́ться в ра́мках свое́й зада́чиim Rahmen eines kurzen Aufsatzes kann das Thema nicht erschöpft werden в ра́мках коро́ткой статьи́ [в коро́ткой статье́] те́ма не може́т быть освещена́ исче́рпывающеBataillonsübungen im Rahmen der Division уче́ния батальо́на в соста́ве диви́зииim Rahmen des Geopilysikalischen Jahres по програ́мме геофизи́ческого го́даLieferungen im Rahmen des Abkommens поста́вки в соотве́тствии с соглаше́ниемeine Verpflichtung im Rahmen des Wettbewerbs übernehmen взять на себя́ обяза́тельство в соревнова́нииim Rahmen der Ausstellung findet eine Vorführung neuer Maschinen statt на вы́ставке состои́тся пока́з но́вых маши́н
См. также в других словарях:
Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit — „L histoire de l art depuis Walter Benjamin“, Kolloquium in Paris, 6. Dezember 2008: André Gunthert, Maître de conférences, während eines Vortrags Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit ist der Titel eines… … Deutsch Wikipedia
Carl Schmitt — (eigentlich Karl Schmitt, zeitweise auch Carl Schmitt Dorotic[1]; * 11. Juli 1888 in Plettenberg, Sauerland; † 7. April 1985 ebenda) war ein deutscher Staatsrechtler und politischer Philosoph. Als Jurist ist er einer der bekanntesten, wenn auch… … Deutsch Wikipedia
Liste des œuvres en prose de Richard Wagner — Les œuvres en prose de Richard Wagner font l objet, dans cet article, de deux listes : une liste partielle, en accord avec la table des matières de l édition traduite en langue française par J. G. Prod homme. une liste complète des titres en … Wikipédia en Français
Carl Schmitt-Dorotic — Carl Schmitt (eigentlich Karl Schmitt, zeitweise auch Carl Schmitt Dorotic[1]; * 11. Juli 1888 in Plettenberg, Sauerland; † 7. April 1985 ebendort) war ein deutscher Staatsrechtler und politischer Philosoph. Der Jurist ist einer der bekanntesten … Deutsch Wikipedia
Karl Schmitt — Carl Schmitt (eigentlich Karl Schmitt, zeitweise auch Carl Schmitt Dorotic[1]; * 11. Juli 1888 in Plettenberg, Sauerland; † 7. April 1985 ebendort) war ein deutscher Staatsrechtler und politischer Philosoph. Der Jurist ist einer der bekanntesten… … Deutsch Wikipedia
Uwe Barschel — (links) 1983 mit Lothar Späth Uwe Barschel (* 13. Mai 1944 in Glienicke/Nordbahn; † in der Nacht vom 10. zum 11. Oktober 1987 in … Deutsch Wikipedia
Henryk Grossmann — Henryk Grossmann, auch Henryk Grossman, (* 14. April 1881 in Krakau; † 24. November 1950 in Leipzig) war ein deutsch polnischer Ökonom, Statistiker und Historiker. In deutschsprachigen Publikationen verwendete er die Schreibweise „Grossmann“, in… … Deutsch Wikipedia
Bewertung — Schätzung; Berechnung; Auswertung; Einschätzung; Beurteilung; Gutachten; Begutachtung; Abschätzung; Urteil; Einstufung; Evaluierung; … Universal-Lexikon
Kurzfassung — Synopse; Kurzform; Verkürzung; Synopsis; Zusammenfassung * * * Kụrz|fas|sung, die: gekürzte Fassung eines Textes o. Ä.: die K. eines Aufsatzes. * * * Kụrz|fas|sung, die: gekürzte Fassung eines Textes o. Ä.: die K. eines Aufsatzes; man würde… … Universal-Lexikon
Einleitung — Eröffnung; Einführung; Geleitwort; Vorwort; Präambel; Herbeiführen * * * Ein|lei|tung [ ai̮nlai̮tʊŋ], die; , en: Teil, mit dem eine Veranstaltung beginnt; einen Aufsatz, ein Buch o. Ä. einleitendes Kapitel: eine kurze Einleitung; die Einleitung… … Universal-Lexikon
Aufsatzthema — Auf|satz|the|ma, das: Thema eines ↑ Aufsatzes (1 a). * * * Auf|satz|the|ma, das: Thema eines Aufsatzes (1 a) … Universal-Lexikon